Difference between revisions of "Groups interested in translations"

From Translate Science
(First version)
 
(Added Masakhane)
Line 5: Line 5:
 
* [http://translationjournal.net Translations Journal], A digital online journal for translators, interpreters, and interested friends of the translation industry. Hidden are [http://translationjournal.net/journal/00www.htm great link collections] from the early days of the internet.
 
* [http://translationjournal.net Translations Journal], A digital online journal for translators, interpreters, and interested friends of the translation industry. Hidden are [http://translationjournal.net/journal/00www.htm great link collections] from the early days of the internet.
 
* [https://translatorswithoutborders.org Translators without Borders] is a non-profit working towards a world where knowledge knows no language barriers.
 
* [https://translatorswithoutborders.org Translators without Borders] is a non-profit working towards a world where knowledge knows no language barriers.
 +
 +
== Language diversity groups ==
 +
* [https://www.masakhane.io Masakhane] is a grassroots organisation whose mission is to strengthen and spur NLP research in African languages, for Africans, by Africans.
  
 
== Education ==
 
== Education ==

Revision as of 02:44, 7 April 2021

This page lists group we know of that work on translations. Feel free to add the ones we missed.

Translation groups

Language diversity groups

  • Masakhane is a grassroots organisation whose mission is to strengthen and spur NLP research in African languages, for Africans, by Africans.

Education

Translation part of mission

Members of Translate Science

  • AfricArXiv is a community-led digital archive for African research and stimulates the translation of scientific articles and abstracts. About 2000 local languages are spoken in Africa.
  • The consultancy group Access 2 Perspectives works on language diversity.
  • Whose Knowledge: A global campaign to center the knowledge of marginalized communities (the majority of the world) on the internet.
  • The Open Climate Knowledge is working on a WikiData-based system that helps with reading difficult text by translating important terms.
  • The open post-publication Grassroots Review system plans to link to available translations on the review pages.

Translation services

  • Commercial translation services (not specially recommended ones, just ones we happened to find).
   * Peerwith
   * Enago
   * ulatus