Difference between revisions of "Groups interested in translations"

From Translate Science
(Added Humenetech translation group)
(→‎Education: Fixed bug)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
  
 
== Language diversity groups ==
 
== Language diversity groups ==
* [https://www.masakhane.io Masakhane] is a grassroots organisation whose mission is to strengthen and spur NLP research in African languages, for Africans, by Africans.
+
* [https://www.masakhane.io Masakhane] is a grassroots organisation whose mission is to strengthen and spur NLP research in African languages, for Africans, by Africans. Nature Magazine has a good article on some of their work: "[https://www.nature.com/articles/d41586-021-02218-x African languages to get more bespoke scientific terms]".
  
 
== Education ==
 
== Education ==
* [https://www.scienceinschool.org/translate-articles Science in School] aims to promote inspiring science teaching across Europe. For this reason, we publish articles online in several European languages.
+
* [https://ec.europa.eu/info/resources-partners/european-masters-translation-emt/european-masters-translation-emt-explained_en European Master's in Translation Network]
 +
* [https://www.scienceinschool.org/translate-articles Science in School] aims to promote inspiring science teaching across Europe. Publishes articles online in several European languages.
 
* [http://www.scientix.eu Scientix] works on science education in Europe and translates its materials in many European languages.
 
* [http://www.scientix.eu Scientix] works on science education in Europe and translates its materials in many European languages.
 
* [http://togetherscience.eu/blog/doing-it-together-science-has-come-to-an-end Doing It Together Science], which ended summer 2019, had a [http://togetherscience.eu/blog/the-citizen-science-translation-hub-what-s-happening-so-far The Citizen Science Translation Hub].
 
* [http://togetherscience.eu/blog/doing-it-together-science-has-come-to-an-end Doing It Together Science], which ended summer 2019, had a [http://togetherscience.eu/blog/the-citizen-science-translation-hub-what-s-happening-so-far The Citizen Science Translation Hub].

Latest revision as of 15:54, 2 June 2022

This page lists group we know of that work on translations. Feel free to add the ones we missed.

Translation groups

Language diversity groups

Education

Translation part of mission

Members of Translate Science

  • AfricArXiv is a community-led digital archive for African research and stimulates the translation of scientific articles and abstracts. About 2000 local languages are spoken in Africa.
  • The consultancy group Access 2 Perspectives works on language diversity.
  • Whose Knowledge: A global campaign to center the knowledge of marginalized communities (the majority of the world) on the internet.
  • The Open Climate Knowledge is working on a WikiData-based system that helps with reading difficult text by translating important terms.
  • The open post-publication Grassroots Review system plans to link to available translations on the review pages.

Translation services

  • Commercial translation services (not specially recommended ones, just ones we happened to find).